Do lười, nên tui chỉ nghĩ ra những cái tên đơn giản nhất cho các nhân vật mà thôi nên chắc không có ai gặp khó khăn gì trong việc đọc tên đâu nhỉ.
Bộ truyện này được viết theo phong cách Light Novel, nên có thể ngầm hiểu là các nhân vật bằng một cách thần kì nào đó mà đều nói chuyện bằng tiếng Nhật =)) Nhưng, giả sử như tên của họ được phiên âm theo tiếng Việt như trong sách giáo khoa, và (vì mục đích giải trí của con wibu này thôi) tiếng Nhật thì sẽ nghe như thế nào nhỉ?
• Mia Selereine de Feralaviere: Mi-a Sê-lê-ren (đọc giống chữ rain) đơ Phê-ra-la-vi-ê / ミア・セレレイン・デ・フェララビエェル (Mia Sererein de Ferarabieeru)
• Evan Damian de las Wistalia: I-vần Đa-mi-ần đơ la Uy-xta-li-a / イブン・ダミアン・デ・ラ・ウイッスタリア (Ibun Damian de ra Uissutaria)
• Josh Wilhelm von Danville: Trósh Quiu-hem von Đan-viu / ジョッシ・ウイルヘルム・ボン・ダンヴィール (Josshi Uiruherumu bon Danbuiiru)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
• David Burgande ser Houston: Đây-vít Bơ-gan-đơ xơ Hiu-xtần / デイビッド・バァガァンダ・サ・ヒッストン (Deibiddo Baagaanda sa Hissuton)
• Kyle Dandelion Larc Hudgen: Kai(ồ) Đan-đê-lai-ần Lác Hớt-trần / カイオル・ダンデライオン・ラック・ハッダジャン (Kaioru Danderaion rakku Haddajan)
• Alexander: A-lếch-xan-đơ / アレックスサンダァ (Arekkususandaa)
• Samantha Seige: Sa-man-tha Xếch / サマンサ・セェジ (Samansa Seeji)
• Louise Chevelderiche: Lu-ít-su Kê-vê-đê-rích / ルイッス・ケベルデリッケ (Ruissu Kebueruderikke)
• Selina: Xê-li-na / セリィナ (Seriina)
• Ella: Êo-la / エオラ (Eora)
• Frederick: Phờ-re-đê-rích / フレデリック (Furederikku)
• Vivandre: Vi-van-đơ / ヴィバンダァ (Bwibandaa)
• Helene: Hê-len / ヘレェん (Heleen)
Ừa, sương sương liệt kê được nhiêu đây á.
Còn về cách mà nhân vật tự xưng chính mình? Trong tiếng Nhật cũng có nhiều đại từ xưng hô, dựa vào đó ta có thể đoán được cá tính của họ.
Mia: atashi (gần gũi và nữ tính), watakushi (trang